AFRICA,
WE
ARE BROTHERS AND SISTERS
A
compilation of poems on xenophobia, published by Writers International Network
Zimbabwe, September 2019. All poems edited by
Tapureta Beaven except ‘Where is Home’ which was edited by David Mungoshi
Introduction
X
|
enophobia is in simple terms defined as ‘a
fear of foreigners or strangers’ or a fear of the presence of a stranger. Its
dictates are quite contrary to the African culture of Ubuntu.
The recent xenophobic
disturbances in neighboring South Africa, like any other violence in any
country, are a disgrace to the continent and as writers we condemn the behavior
and we condemn it wherever it is taking place in the whole world. As for
Africa, it is time we live as an African family. We are the pride of the world.
We are the world. Let’s stop the violence and murder.
The sad news from the
homeland of Mandela evoked a package of mixed feelings and opinions and we
bring you a few poems composed by poets with a message of brotherhood and
sisterhood. Not only is the appeal for living in harmony being made to fellow
South Africans, but also to the whole world. You and me can make the world a
better place for our children and children’s children...
Africa,
We Are Brothers and Sisters, is
a very short but powerful anthology of twelve poems in English and Shona
languages. The voices herein condemn xenophobia while calling for oneness in
Africa. Love begins with you. Thank you. – (WIN Publishing Unit)
Where Is Home
By Tendai H Maduwa
By Tendai H Maduwa
I am the voice
They charged with
treason
They accused of
Overthrowing my
government
The pain of exile
I am the echoes of
Nehoreka
The son of Njapa
Of the Museyamwa totem
That sings Chibuja
From the tsubvu forest of Mutemwa
I am the wandering
spirits
That migrated
From the seashores of
Turkana
Speaking Kiswahili
Born from a black woman
Who was raised in
Kericho
Drinking from Victoria
I am the voice
Arrested for speaking
Irbo
Convicted for the crimes
of migration
Toiled from Lusaka,
Crossed the Zambezi River
Rested at Nyanyadzi
Until I get to Limpopo
I am of the Bantu people
Nursed with hute juice berries
I belong to the Kalanga,
the Khois, the Shonas, and the Ndebeles of Mzilikazi
I belong to the Zulus of
the great King Shaka
I am the Irbo from my motherland
Nigeria
I belong to Malawi
My fathers’ beer is
brewed in Mozambique
I am the son of Guruuswa who migrated from Uganda
I am the son of Guruuswa who migrated from Uganda
Through Somalia
Past the desert of the
Afghan
My skin is velvet -dark
Black beauty like the
prints of Liberian forests
I belong to Cameroon
I dance with my waste
To the beautiful music
on Congo
I am from the Sisuthu
people
I breath Afrikaans
I am the son of the
South African soil
I belong here, though I
come from far.
I am home yet I don't
feel welcomed
I feel rejected by my
countrymen
Whose hearts are
decorated with ruthlessness
To burn our fellows to
ashes
What happened to Ubuntu?
Africa is our home,
The world is our stage
Let's dance together
Kirinyanga
Take me home
I Am Not Angry
By Tinashe Muchuri
By Tinashe Muchuri
Brother Zulu
I am not angry
I am not bitter
I am not a thief
I am not a foreigner
I am your brother
I treat you nice
I work for you
I am not a thief
I complement you
I am not a stranger
I am your brother
A brother in many ways
My blood brother
My village brother
My clan brother
My tribe brother
I am not a stranger
Don't be fooled by this language
Language is only a means of easy communication
It is not who I am
I am black, my brother, you are black
You are not blood-thirsty I know
Someone lies to you
That this poverty is caused by me
A migrant they say to you
Yet which borders have I skipped?
Foreign borders created by foreigners across oceans!
I am not angry brother
We have no boundaries
We had no boundaries
We inter married
We migrated
You are my brother
I am your brother
Keep me your brother
When did it end?
Our custom, brother
Umuntu umuntu ngabantu
What has erased our ancestral wisdom?
I am because we are
Brother Zulu I am not bitter
I am just reminding you
I am your brother
We are brothers
Tichapedzana
Na Tamutswa Muzana
Takavadzidzisa kuvhima dzichiri pwere
Nhasi makumbo anyata,
Havachakwanisa
kuteremuka nawo makwindingwi
Yavo miseve yakazorwa
unye ndure kuvavakidzani,
Rodeuka ropa zvisina
maguma,
Naiko kuredza kwatakavafundisa vachindumure,
Naiko kuredza kwatakavafundisa vachindumure,
Mutupatupa wotsvotsvomeswa
muzvirongo
Rave jemedzanwa pa
Azania
Wavamutemarege wembada!
Rodeurwa ropa revana
veAfrica paAzania
MaZimbabwe akadzipwa
akaoneka nyika,
Naiwo maNigeria
akapupurwa nebvumo,
KuZambia
vakaunganawo pamariro ekusikwa nevapenyu
Vana vouraiwa seunyunyu
Ropa richiyerera semvura
Pada ndiko kupandukirana
kwemarudzi
Asi vemakanda machena
vanongofamba pamadiro?
Vatema ndivo
vanobvuraudzwa nemoto sembeva,
Vachitemwa misoro
namakano,
Kana naidzo nyere
vachidashurwa
Zvakaoma!
Zvikukutu!
Imbonambona paAzania
Gangaidzo mukwenyi mhezi
yavavira kumusana
Idambudziko kumuurayi
nemuurayiwi
Hondo isina mukundi
Muurayi watenga
kuvhumuka nekurara tsvuku
Mweya yevafi yotumba
mumbambo dzedzavo ndyere,
Kuona zvisingaonekwi
nevamwe
Nekubhuya nevasina
mitumbi
Kufa vari vapenyu
Sevakaurawa mhuri
hadzichina muchengeti!
Afurika Chipembe
zvadiniko?
Matare anogarwa kana
tapokana
Tobayana nemashoko kwete
miseve
Todyara wirirano muhana
dzedu
Togarisana kana
kuwonekana pasina kutadaburana
Remangwana redu rimwe
Sekuyerera kwemvura
nhasi iri pano mangwana iripapo,
Ngatiremekedzanei
Sekuremekedza kwatiri
kuita vachena
Tingapedzane!
Weep and Moan!
By Beloved Maridzanyere
In darkness humanity
exposed
By the sheer brutality
acts magnified
Bystanders pose
stupefied
Evil intentions repeated
so often
Men burning men to ashes
Weep and moan!
Lion-roar of hungry
flames devouring human flesh
The boiling blood of
your sister fuel the burning trail
Your brothers scream, an
appeal for more torture!
Ruthlessly, you pour
gasoline to your fellow African
Igniting devastating
flames upon mankind
Till charcoal flesh
unite with mother earth
As the raging deathly
flames burn poor souls
Deepest pain
Abundantly, red tears
wash down
Bleeding the pungent
rain
You hold your axe with
flaming eyes
Slicing another black
man's head into two
Thy gangster machete
cutting your sister and brother's limbs
Thy kitchen knife a
weapon to chop your sister's breasts
Blood fill the street,
Robbing life's dignity
Scream in shock!
Man killing another man
Black bodies lie weeping
Black flesh you’ve
fallen prey to her royal sting
There is no one left
behind to sing your song.
For these foreign-built
borders we are fighting,
Xenophobia why
Africa why?
Pains Of Xenophobia
By Dr B Manditereza
It all began on the
train,
It all began when it
rained,
It all began when they
shouted, ‘Slay them!’
It all began when we
were sorted
The South Africans
shouted, ‘Abashwe.’
‘’Abashwe!’’ they roared
even louder.
Xenophobia you murdered
my mom.
One by one, we were
picked
Nigerians, Zimbabweans,
Ghanaians, Mozambicans,
All foreigners
One by one, from our
houses
One by one, from our
comfort zone
The huge masses carrying
huge stones
Some pulling burning car
tires
‘Abashwe! Kill these
dogs, necklace them!’
And so one by one, we went down
The smell of gas, and
burning women and children
‘Go back home!’ they
roared.
‘Go back to your countries!’
Azania
Na Oscar Gwiriri
Na Oscar Gwiriri
Zvawakatambura nemimba
yako Azania,
Yaityisa nekuda
kupfupfudzika nhando,
Sandisu here takatuma
vanyamukuta,
Vakaidzikamisa pamwe
nekupinga muroyi,
Wanike puyu n'e n'e n'e
kacheche,
Africa yose ikapururudza
newe,
Tikabika makombora
ekupemberera kusununguka?
Ndiwe here muroora
wasunga huso kudai,
Usingachade ani naani
zvake pachivanze chako?
Heya, nhasi isu mweni
tokupedzera dura?
Kuti tiyanane newe, iwe
upondi shwe-e,
Zvavatokanganwa chezuro
nehope nhai Azania!
Sei uchikanganwa
kugarika tange nhamo?
Vawobvuraudza nemoto
nekubaya kumusana,
Kozoti vawachetura
kusvika kwamupfiganebwe,
Makuva avo atonyorwa
zita rako.
Nyangwe kuzoti zvakazoti
zvikati,
Patema pavatema
hapacheneswi kusvika narini.
Wapindwa nei muroora,
kutiparira ngozi yakadai?
Zvafanana nekupandukira
vana vako
Nerekuti vanokupedzera
mweya wekufema.
Africo-cide
By Chenjerai Mhondera
Even when phobia is ‘xeno’
Even when jobs are scarce
Life more and more expensive
You can't attack your brother
In ritual celebration
Blood-bathing
Blood-feasting
On the blood of your
neighbor
Even when the gods are hungry
and thirsty,
They can't call mass
genocides sacrifices!
Even when the hater hates
And Africa not Afri-caring,
You can't call africo-cide,
xenophobia, the answer!
Even when they flicker their
machetes
Okapis ruthlessly stabbing
souls
Men’s heads chopped like wood
Rocks hitting visitor’s heads
Rolling, martyred in angry
flaming tire
Still you can't call justify xenophobia!
What's foreign about the
pigmentation?
What's foreign about
language?
What's foreign about coming
from same womb?
What's foreign about being
born Africa?
What's foreign about a
brother who helps you job done?
What's foreign about Africa
United that defeated apartheid?
Voice of Nature
By Tendai Chinhoro
The mighty Zambezi and Limpopo Rivers
Take their flows across nations
Sustaining multi-national lives along their courses
A sense of the sanctity of humanity
Though we often take them
As landmarks of divisions
Renaming them boundary lines
The picturesque Cape Point
The soothing environs of the Table Mountain
On the majestic Cape Peninsula
To which we all take pride in,
Were not birthed by belligerent foes
But two might forces of oceanic waters
And a block of land rising from the sea
That converged to live in harmony
Over anything else disharmonious
The inter-tropical winds
Converge in Zambia to generate rainfall
Nourishing a substantial part
Of the vast savannah lands
Of the skirmishing Southern Africa
Without exclusion, without prejudice
Let’s pause for a moment
And listen to the voice of nature
And renew our jaundiced minds
Seeing everything through the lenses of antagonism
And be healed from the inhumane malady
Called loathing of foreigners
Do you remember my brother?
When we swam together yesterday in River Limpopo?
Though we come from opposite sides of her banks
Who was the foreigner in that case?
Mikukutu
Na Cairo Maestro Muserukwa
Moyo yavo mikukutu
Havana tsitsi vanobanda pakukutu
Dzavo pfungwa dzakafukidzwa nevhu remhukutu
Havana tsitsi vanopisa munhu ari mupenyu
Hukama hwaro gondo nehuku
Vachihutswa muduri hwako hupenyu
Havanei newe chero usisiri mupenyu
Zvinebasa vachirasira seri kwegotsi
Kutokanganwa kuti vanzi vanhu tisu vanhu
Asi mhuka vanosiya vachiuraya isu vanhu
Zvedi moyo yavo mikukutu
Inosendena ruvengo neutsinye,
Vanoda kugara voga mugomo samakudo,
Matombo vachikoromotsa,
Kushaisa varimujinga mufaro,
Hunzi kwatiri musauya,
Asi ivo kwatiri vachiuya vakasununguka.
Moyo yavo izere chiutsi,
Pachinopfungaira chinokachidza tose,
Dai yaiva mvura zvaiva nani,
Tinenge tichiti pasi panyorove,
Naidzowo mbesa dzikure,
Asi moyo yavo mikukutu,
Haina tsitsi izere ruvengo,
Pedyo navo harwutambiri,
Rwunotovatya rudo.
Stop It!
By James Chitamba
By James Chitamba
A crime abominable
Violence detestable
Yet to it we are victims
Many are perishing
Brothers are suspects
Let's put a voice
To stop this vice
How can xenophobia
Give you euphoria?
Why this heartlessness?
Please stop it!
Oneness and Peace The
Only Way
By Tawanda Imbayarwo
By Tawanda Imbayarwo
Where I went to seek refuge
I am now running in a maze
Jumbled labyrinths of Africa
In higgledy-piggledy thoughts and plans
Arms stretched for one catch
The crystal of my fortune
A future I imagine
Bad, an unfortunate stumble
Taken upon on guns and machetes
On the hugger-mugger ground, chased
Held and bound in fire of burning tires
In fears of my own kinsmen
Who are not ready to accept our oneness and give I refuge
Here, shivering, I stand
Face to face with death
A step towards home is death, a step backwards is death
Their heinous claws caging my skeleton
I try wearing back my skin n flesh.
Mercy, save my soul from the hands of my heartless brothers!
Peace and unity the only gateways.
But will I perish in this chaos of denial of oneness?
Reality is unity, oneness, peace and acceptance.
Rainbow
By Greyton K. Muzangaza
In this epoch,
Barbarism holds no share.
Daylight violence,
Wielding shining machetes-
In their newness,
Hunting down siblings
From another mother,
Torching their backyard shacks
Without a heart
Has the Rainbow lost its colours?
Has Civilization lost its course?
We are not foes,
Poverty is our archenemy.
Don't be hostile to your relative
Let's fight the real war
To save us all from extinction
Rainbow, Rainbow come again!
And make colourful the ugly atmosphere.
THE END
Our newsletter is coming soon!